+373 22 003 999

Vă rugăm să ne adresați întrebările dvs. la adresa de e-mail info@achizitii.md sau în chat.

1
Perioada de actualizare
de la 09.09.2021 14:55
până la 17.09.2021 16:00
2
Propunerea ofertelor
de la 17.09.2021 16:00
până la 21.09.2021 16:00
3
Licitaţie
22.09.2021 15:00
4
Evaluare

5
Contract

Statut Evaluare
Valoarea estimată fără TVA 330 000 MDL
Perioada clarificărilor: 9 sept 2021, 14:55 - 17 sept 2021, 16:00
Perioada de depunere a ofertelor: 17 sept 2021, 16:00 - 21 sept 2021, 16:00

Suport Tehnic pentru furnizori:

(+373) 79999801

Instrumente de măsurare
Informaţia despre solicitant
Codul fiscal/IDNO
Adresa
MD2064, MOLDOVA, mun.Chişinău, locality, Coca 28
Web site
---
Persoana de contact
Nume Prenume
Lucia Maxian
Telefonul de contact
+37368159933
Fax
+37368159933
Datele achizitiei
Data publicării
9 sept 2021, 14:24
Data ultimilor modificări
16 sept 2021, 12:08
Achizitii.md ID
21044116
CPV
38300000-8 - Instrumente de măsurare
Tipul procedurii
Cererea ofertelor de prețuri (bunuri)
Criteriu de atribuire
Preţul cel mai scăzut
Surse de finanțare
Documentele procedurii de achiziție
Doc. S. ANULAT
Specificaţie tehnică
Documanetatia Standard ANULAT
9.09.21 14:55
Anunt ANULAT
Criterii de evaluare
Anunt de Participare ANULAT
9.09.21 14:55
duae_0
Criterii de evaluare
DUAE
9.09.21 15:07
documentatia_standard_cop
Specificaţie tehnică
Documenatia standard
13.09.21 11:59
Anunt de participare
Criterii de evaluare
Anunt de participare
13.09.21 11:59
Data:
16 sept 2021, 12:08
Subiectul întrebării:
Clarificare
Întrebare:
La loturile 1 si 2 la capitolul "componente indispensabile" se solicita "cablu de alimentare, alimentare in bucla de 24V". Orice traductor este livrat cu cablu de conexiune la indicator, cablu care are fire atat pentru alimentare cat si pentru semnal. Avand in vedere ca indicatorul MP10 AEP Italia alimenteaza cu 5Vcc, consideram ca paramerul solicitat si anume "alimentare in bucla de 24V" nu are legatura nici cu traductorul dar nici cu indicatorul dvs., ca urmare, tehnic vorbind, nu poate fi solicitat la traductoarele de forta. Va rugam clarificati acest aspect in conformitate cu cele prezentate mai sus!
Răspuns (17 sept 2021, 13:18):
Se are în vedere cablul de la traductor care intră în conexiune la indicator. Deci da, nu e necesar cablu de alimentare în bucla de 24 V, atâta timp cât traductorul livrat va avea cablul de alimentare cât și pentru semnal.
Data:
16 sept 2021, 12:08
Subiectul întrebării:
Clarificare
Întrebare:
La loturile 1 si 2 la capitolul "componente indispensabile" se solicita "carcasa de transport adaptata pentru lucrul in teren". Tinand cont ca uzual pentru lucrul in teren carcasa (cutia) de transport contine atata traductorul cat si accesoriile de aplicare a forte (compresiune si/sau tractiune dupa caz) va rog clarificati daca pentru fiecare traductor in parte accesoriile de aplicare a fortei (compresiune si /sau tractiune) trebuiesc livrate in aceeasi carcasa cu traductoarele sau separat, in afara carcasei.
Răspuns (17 sept 2021, 13:22):
Carcasa (cutia) de transport ar fi bine să fie pentru traductor și accesorii. Dar se va accepta și oferta când sunt câteva cutii de transport (de exemplu: una pentru traductor și altele pentru accesoriile de lucru la tracțiune/compresiune).
Data:
16 sept 2021, 12:09
Subiectul întrebării:
Clarificare
Întrebare:
La loturile 1 si 2 la capitolul "valoarea diviziunii" se solicita " 0,00001mV/V". Setarea diviziunii se face in indicatorul de greutate si nu in traductorul de forta, deci este un parametru dedicat indicatorului de greutate si nu are nici o legatura cu traductorul de forta. Avand in vedere cele mentionate, din punct de vedere tehnic, acest parametru nu poate fi solicitata la traductoarele de forta. Va rugam clarificati acest aspect in conformitate cu cele prezentate mai sus!
Răspuns (17 sept 2021, 13:29):
Da, acest parametru ține de indicatorul nostru, la canalele căruia urmează să fie conectate traductoarele de forță achiziționate. însă totodată sensibilitatea celulelor/semnalul de ieșire trebuie să satisfacă cerința specificată în sarcina tehnică respectiv indicatorul în conexiune cu traductoarele de forță să asigure rezoluția solicitată.
Data:
16 sept 2021, 12:10
Subiectul întrebării:
Clarificare
Întrebare:
La loturile 1 si 2 la capitolul "trasbilitate" se solicita "document confirmativ pentru conformitatea clasei de exactitate". Singurul document trasabil care poate fi emis de producatori/laboaratoarele de etalonare este certificatul de etalonare care in acest caz nu a fost solicitat. Tinand cont ca nu s-a cerut certificat de etalonare se accepta ca si document confirmativ fisa tehnica a produsului emisa de producator care este un document asumat de acesta?
Răspuns (17 sept 2021, 13:30):
Corect, se acceptă fișa tehnică a produsului emis de producător.
Data:
16 sept 2021, 12:12
Subiectul întrebării:
Clarificare
Întrebare:
La loturile 1 si 2 la capitolul "training" se solicita ca "furnizorul va asigura training pentru minium doua persoane la punerea în functiune a echipamentului. Va demonstra functionarea acestuia prin efectuarea masurarilor”. Avand in vedere ca in acesta licitatie se solicita numai traductoarele de forta, fara ca acestea sa fie calibrate si etalonate impreuna cu indicatorul de greutate, tehnic vorbind nu se pot efectua masuratori si demostra functionarea acestora. Verificarea functionarii traductoarelor si efectuarea masuratorilor se poate face numai dupa ce indicatorul va fi calibrat pe canale separate pentru fiecare traductor in parte in cadrul laboratorului unde se face etalonatea echipamentelor, adica indicator + traductor de forta. Deasemenea traductoarele sunt niste echipamente pasive (fara posibilitate de setari sau configurari) care se conecteaza la indicatorul pe care-l detineti MP10 AEP Italia. Tehnic vorbind nu se poate face training la traducroare ci numai la indicator pe care oricum il aveti, deci lucrati cu el. In aceasta situatie furnizorul de traductoare nu este indreptatit sa faca training la un echipament (in cazul de fata indicatorul MP10) care nu-l livreaza in acesta furnitura, deci nu-i apartine. Va roguam clarificati acesta solicitare in conformitate cu cele prezentate mai sus.
Răspuns (17 sept 2021, 13:34):
La instruire este necesar să vedem cum traductoarele achiziționate funcționează în tandem cu indicatorul deja existent. Acesta este sarcina de bază să ne asigurăm că traductoarele de forță după ce le calibrăm și etalonăm împreună cu indicatorul nostru, vor putea fi folosite la transmiterea unității de măsură. Deci instruirea propriu zisă va fi bazată pe operarea cu traductoarele de forță și funcționarea acestora în tandem cu indicatorul deja existent.
К сожалению, вопросы можно задавать только во время периода "Perioada de actualizare".